20 expresiones coloquiales en inglés y en slang australiano

En todas las lenguas encontramos expresiones coloquiales utilizadas en la calle a diario que no están sujetas a las reglas lingüísticas habituales del idioma.
A continuación os enseñamos algunas de las frases más populares en inglés standard y en slang australiano.
De esta manera, si un australiano os dice “put a sock in it” no pensaréis en coger un calcetín y… ¡Callaréis!
put-a-sock
En inglés general:
1. ‘It’s raining cats and dogs’ traducida literalmente sería ‘Llueven gatos y perros’ pero su significado es ‘Llueve a cántaros’.
2. ‘It’s my treat o It’s on me’ son dos expresiones que se utilizan en una misma situación y que significan lo mismo: ‘Invito yo’.
3. ‘It’s not a big deal o It’s not that of a big deal’ se utilizan cuando quieres expresar que algo ‘No es para tanto’, es decir, que no es un problema grave.
4. ‘Long story short…’ es una frase un poco confusa al contener tanto ‘long’ como ‘short’. Se traduce al español con una simple palabra: ‘Resumiendo…’.
5. ‘To give somebody a lift’ es una expresión que oirás mucho si viajas a países de habla inglesa y no tienes vehículo propio. No cometas el error de buscar su significado en el Google Traductor: ‘Dar un ascensor a alguien’. Su significado correcto es ‘Llevar a alguien’ (en coche, en moto, etc.)
6. ‘To get the hang of it’ es otra frase a la que no le puedes buscar una traducción literal. La traducción coloquial al español es ‘Pillarle el truco a algo’.
7. ‘Someone have got another thing coming’ se utiliza en un tono irónico cuando ‘Alguien tiene claro algo’.
8. ‘That’s quite dodgy’ es una frase en la que ‘dodgy’ significa ‘cutre’ y su significado en español coloquial es ‘Eso es muy cutre’.
9. ‘Take it easy’ es una expresión muy típica y común. Se utiliza cuando no hay prisa para hacer algo, y se traduce al español como ‘Tómatelo con calma’.
take it easy
En slang australiano:
10. ‘Taking a sickie’ es una expresión que se utiliza para decir que uno está ‘enfermo’ – cuando no lo está -y no va al trabajo. Es decir, significa mentir para cogerte un día de fiesta.
11. ‘Don’t get your knickers in a knot’ es una frase muy larga que se traduce como ‘No hagas un nudo en tus bragas’ y se utiliza para decir algo muy simple en español ‘No te enfades’.
12. ‘Put a sock in it’ se traduce literalmente como ‘ponte un calcetín en ella’ (refiriéndose a la boca), pero se refiere a ‘Cállate’.
13. ‘One for the road’ es una expresión que utilizan los ‘aussies’ cuando se quieren tomar ‘el último trago antes de irse a casa’.
14. ‘I’m gonna go see a man about a dog’ es una frase coloquial utilizada cuando alguien va a hacer alguna mala actuación, a beber mucho o a tener relaciones sexuales…
15. ‘It’s gone walkabout’ es una expresión con doble significado. El primero es que ‘alguien se ha ido a dar un largo paseo y el segundo es que ‘alguien o algo se perdió’.
16. ‘See you arvo’ es una expresión utilizada diariamente en Australia en la que los australianos han abreviado la palabra ‘afternoon’ a ‘arvo’. Su traducción al español es ‘Nos vemos esta tarde‘.
17. ‘Buckley’s Chance’ o ‘You’ve got Buckley’s’ es una frase que se refiere a William Buckley, un ex convicto inglés que fue enviado preso a Australia y se escapó. Algunos creen que vivió muchos años con aborígenes y otros creen que murió. La frase se utiliza para decir que ‘Tienes pocas probabilidades o ninguna’ en referencia a las probabilidades de sobrevivir que tuvo William Buckley.
18. ‘Boys in blue’ son tres palabras que hacen referencia a ‘La policía’
19. ‘No worries’ es una expresión que define la filosofía australiana. Su significado es ‘No hay problema’ o ‘Todo OK’.
20. ‘Can’t Be Bothered’  es una frase muy utilizada y aunque su traducción literal es ‘No puede ser molestado’, su significado real es ‘Puedo hacerlo pero no lo voy a hacer porque no quiero’.
hakuna matata quote no worries

3 comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *